top of page
  • Foto del escritorCarmen San Antón Pedernales

Poemas agitados.


Las tres palabras más extrañas.


Cuando pronuncio la palabra Futuro,

la primera sílaba pertenece al pasado.


Cuando pronuncio la palabra Silencio,

lo destruyo.


Cuando pronuncio la palabra Nada,

creo algo que no cabe en ninguna existencia.


Wistawa Szymborska.(Traducción de Abel A. Murcia Soriano)


Zaude lasai. (Estate tranquilo)


Si esperas que te liberen

estate tranquilo,

estate seguro que serás liberado;

porque las cadenas hacen feo

sobre la ropa del muerto.

Joxean Artze. (Traducción de Bernardo Atxaga)


Baga-biga


Baga, biga, higa

laga, boga, sega.

Zai, zoi, bele

harma, tiro, pun!

Xirristi-mirristi

gerrena plat

Olio-zopa

Kikili salda,

Urrup edan edo klik..

ikimilikiliklik...


(Poema fonético tradicional vasco, a base de elementos onomatopéyicos, sin contenido determinado.).En 1.969, Mikel Laboa recuperó esta joya de la cultura popular y la convirtió en una de las canciones más experimentales e interesantes de nuestra época.



Desfile militar


Tierra------tierra,

tierra------aire------tierra,

aire------agua------tierra------tierra------agua,

agua------aire------tierra------aire------aire,

tierra------agua------aire------agua------aire------tierra,

aire------tierra------tierra------tierra------tierra------tierra,

de la Tierra del Agua del Aire.


Wistawa Szymborska. (Traducción de Elzbieta Bortkiewicz)


Sonrisas

(...)

La ortodoncia en diplomacia

es garantía de eficacia.

Bienintencionados colmillos, conciliadores incisivos

no pueden faltar en momentos decisivos.

Aún no es tanta en estos tiempos la certeza

como para que los rostros muestren su natural tristeza.


Una humanidad de hermanos, según los soñadores,

transformará la tierra en un mundo de sonrisas.

Lo dudo. Imaginemos mejor que los señores

no tienen que sonreír en vano.

Sólo de vez en cuando: en primavera, en verano,

sin contracciones nerviosas, sin prisas.

Es triste por naturaleza el ser humano.

A uno así espero y me alegro de antemano.


W. Szymborska. (Traducción de Gerardo Beltrán).




Hugo Ball, recitando su poema Karawane en el Cabaret Voltaire de Zúrich.(1.916)




Canción infantil.


Makatxuntxuntxunfa

miki miki miki

había un puente

la patitití

había un puente

la patitití

mojada con agua herbí

ay txiribí, ay matatí.


Esta letra sin sentido, inventada por un grupo de niñ@s hace unos 50 años, les servía para organizar sus juegos. Se ponían en corro: un@ agitaba la mano y decía Blom! antes de empezar a cantar. Con la melodía iba señalando a cada niñ@ hasta que llegaba "Ay matatí", y ese salía del círculo. Se repetía la canción hasta que quedara un@, que era al que le tocaba correr, o sacar el balón, lo que fuera, según el juego.

Yo era una de las del grupo y había olvidado totalmente esta letra, hasta que inicié el estudio de las Vanguardias Históricas y sobre todo del Futurismo, Dada y Surrealismo, los movimientos creadores de la poesía fonética, el poema simultáneo, la poesía sonora y la anti-poesía.

Tristan Tzara y otros creadores dadaístas "buscaban" y "encontraban" sonidos primitivos de cantos africanos y otras lejanas culturas para llegar al lenguaje primigenio de la nueva poesía, a la base más primitiva del idioma, la onomatopeya y el ruido.

La poesía fonética es una creación del siglo XX, pero, hunde sus raíces en la cultura popular de tradición oral, de hecho, K. Schwitters y otros dadaístas observaron atentamente los idiomas infantiles, las rimas cantadas, la onomatopeya y la imitación de los sonidos animales.

Es la operación intelectual, emocional y musical realizada por Mikel Laboa con Baga-biga. Mikel Laboa, no era dadaísta ni futurista ni surrealista, (que yo sepa), pero las Vanguardias sembraron y regaron tan bien nuestra mente y corazón, que sus propuestas iluminan el camino de los verdaderos artistas y de la cultura en general.


"El paso decisivo para introducir en el terreno literario el irracionalismo más absoluto fue dado por el advenimiento del poema fonético".

Raoul Hausmann.

Courrier Dadá.


El ser humano no es un animal racional, como nos decían. Es racional e irracional a partes iguales. Incluso podemos pensar que somos mas irracionales que racionales y la historia lo demuestra. Dada crea a partir de lo irracional y de lo contradictorio. Es profundamente liberadora la aceptación de esta faceta nuestra y su transformación en arte, cultura y conocimiento.


Nota: atención al poema "Sonrisas" de la escritora polaca W. Szymborska, creo que tiene mucha sustancia y mucha "miga", como se suele decir.



















114 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

!PERO, QUE TONTAS SOMOS!

En El País Semanal del domingo 12 de febrero de 2023 en su sección La imagen, Juan José Millás, comenta una fotografía de dos mujeres,...

Preguntas

Hace unos días leí una entrevista a Iñigo Errejón , una de las preguntas del periodista se refería al famoso chalet de Pablo Iglesias e...

Roncas?, Yo, sí

Ha estado fuera de casa una semana. Al volver, parece otro. Cuando nos acostamos, me ha acariciado con mucha ternura. Me ha dicho que no...

Comments


bottom of page